Harrison Ford τεκμηριωμένος, Dalai Lama Aναγέννηση, επετέθηκα από Chinaβs κομμουνιστήs όμαδα
Khashyar | Ιούλιοs 28, 2009

Κίνα' κομμουνιστήs όμαδα έχει επετέθηκα the "Dalai Lama Aναγέννηση" τεκμηριωμένος ταινία
Β
Κινέζοs ) κυβέρνηση αντιδρώ σε επιτυχημένος theatrical premiere του Dalai Lama ταινία και θετικός πιέζω μέσα Ταϊβάν
Los άγγελος, CA ( Ιούλιοs 29, 2009) The Κινέζοs ) κυβέρνηση συχνά έχει the σύνεφο και μυs εμποδίζω Hollywood ταινία από being ελευθέρωσα μέσα Ασία, και μπορώ ισότιμος discourage ταινία από having έναs εκτεταμένος ελευθερώνω μέσα στο δύση εάν είναι perceived απειλώ Κινέζοs ) πολιτική.
ταινία starring τέτοιος μεγάλος όνομα αστέρι όπως πλούσιος Gere και μοιράζομαι πέτρα λυκάνθρωπος μποϋκοτάζ από Κίνα μετά the ηθοποιοί εκφράζω υποστηρίζω για the Θιβέτ ανεξαρτησία κίνηση. μετά Disney ελευθέρωσα Kundun, μαρτίνι Scorseseβs 1997 χαρακτηριστικό ταινία για the Dalai Lama, the στούντιο incurred the wrath του Κινέζοs ) κυβέρνηση, και Disney ταινία λυκάνθρωπος απαγορευμένος για έναs indefinite χρονική περίοδος.
πρόσφατα, μετά έναs theatrical τεκμηριωμένος ταινία για the Dalai Lama και αφηγήθηκα από Harrison Ford τιτλοφόρησα Dalai Lama Aναγέννηση (www.DalaiLamaFilm.com) was ελευθέρωσα μέσα θέατρο μέσα Ταϊβάν this καλοκαίρι και εξέλαβα πρώτη σελίδα θετικός πιέζω μέσα στο κινέζικη γλώσσα Ταϊβάν εφημερίδεs, the Κινέζοs ) κυβέρνηση πήρα είμαι μανιώδης με ειδοποιητήριο.
The Peopleβs καθημερινός, έναs καθημερινή εφημερίδα και μεσαιωνικός μπράτσο του κεντρικός διέπραξα του κομμουνιστήs όμαδα του Κίνα, γρήγορα και μοιράζομαι criticized Dalai Lama Aναγέννηση μέσα έναs άρθρο μέσα αυτού online έκδοση.
The άρθρο, αφίσα Ιούλιοs 14th μέσα στο Peopleβs καθημερινός Online τιτλοφόρησα βWestern ταινίες χτίζω μεγάλος και τέλειος εικόνα του Dalai Lama,β επιχείρημα ότι βin πρόσφατος χρόνια, έναs κύμα του βDalai Lama πυρετόs έχει εμφανίστηκα μέσα στο δύση ταινία βιομηχανία περιγράφω the Κινέζοs ) governmentβs ήσυχος απελευθέρωση του Θιβέτ όπως βcruel oppression,β και depicting the Dalai Lamaβs ζωή μέσα Ινδία όπως δύσκολος μερικά ταινίες ισότιμος δικηγορία the Dalai Lamaβs κοίλος του [ Θιβέτ] βindependence.ββ
παρ΄ όλο που the τίτλοs του άρθρο παραπέμπω σε βMovies,β the άρθρο αποκλειστικός εστία επάνω Dalai Lama Aναγέννηση. παρέπεμψα στο ταινία, ο οποίος έχει been διένειμα μέσα κινηματογράφοs τριγύρω the κόσμοs, the άρθρο criticizes ότι βthe τμήμα του ταινία related στο ήσυχος απελευθέρωση του Θιβέτ was γέμισα με πολιτικός bias, αντανάκλαση the directorβs αδιαφορία και παρεξήγηση του Tibetβs ιστορία The ταινία μεταμορφωτήs the Dalai Lama into έναs omniscient sage, αντανάκλαση έναs βmisunderstandingβ του Dalai Lamas’ εικόνα μέσα στο δύση… μέσα fact, what αυτοί ταινίες depict is μόλιs the βanesthesiaβ δίνω με το Dalai Lama στο West.β
The fact ότι the Κινέζοs ) κομμουνιστήs Partyβs κύριοs μεσαιωνικός οργανισμός έχει διαλεγμένος σε criticize the ταινία μπορώ να είμαι έναs αμυντικός αντίδραση στο πολύ θετικός πιέζω ότι Dalai Lama Aναγέννηση εξέλαβα μέσα στο κινέζικη γλώσσα μεσαιωνικός μέσα Ταϊβάν, πού αυτό premiered μέσα μπροστινός του τελειώσε- έξω ακροατήριο επάνω Ιούνιοs 1. και αυτό μπορώ να είμαι έναs παρακολουθώ σε μετρητής οποιοσδήποτε αποτέλεσμα επάνω αναγνώστες μέσα ενδοχώρα Κίνα, ποιόs συχνά έχω προσέγγιση σε κινέζικη γλώσσα νέα από Ταϊβάν.
Taiwanβs καλύτερος- πουλώ εβδομαδιαίος εφημερίδα, E εβδομαδιαίος, έδωσα the ταινία έναs εκτίμηση του 82, ο οποίος is έναs του ψηλός εκτίμηση ότι έναs ταινία έχει εξέλαβα μέσα στο παρελθών χρόνοs μέσα Ταϊβάν. σύμφωνα με αυτού Ταϊβάν theatrical διανομέας, Blockbuster του Ταϊβάν ( όχι σχέση σε Blockbuster video μέσα στο Ηνωμένεs Πολιτείεs), E εβδομαδιαίος τακτικά δίνω ταινία μακρυά χαμηλώνω εκτίμηση. FTV, έναs τηλεόραση κατάσταση μέσα Ταϊβάν, επίσηs ρεπόρτερ ότι ότι the premiere του ταινία μέσα Ταϊβάν was πολύ επιτυχημένος, με όχι έναs κενός κάθομαι μέσα στο κινηματογράφοs, και ότι βmany άνθρωποι λυκάνθρωπος προκάλεσα μετά παρακολουθώ the film.β The Taipei ώρα έγραψα ότι βthe ταινία βιαστής grabs κρατάω του youβ¦ έναs insightful documentary.β
Ironically, the Κινέζοs ) κομμουνιστήs όμαδα μπορώ αισθάνομαι most απείλησα με το ιδέα ανέτρεψα μέσα στο ταινία όσον αφορά οικονομικές κυρώσεις εναντίον Κίνα από το δύση. μα απελπίζομαι this being έναs κοντά ομόφωνος πρόταση με το Westerners μέσα έναs σκηνή μέσα Dalai Lama Aναγέννηση, the Dalai Lama discouraged the πρόταση.
The Ταϊβάν εφημερίδα The ελευθερία ώρα θέμα έξω ότι, μέσα στο ταινία, βthe Dalai Lama λεπτός ότι ανθρωπότητα is the most σημαντικός πράγμα μέσα στο κόσμοs και οικονομικές κυρώσεις μπορεί επηρεάζω πολλοί Κινέζοs ) υπηκοότητα, ούτως αυτόs είναι hesitant κατά πόσον τέτοιος έναs προσεγγίζω is right.β
The Peopleβs καθημερινός επίσηs προσπάθησα δυσφημίζω the παραγωγόs- διευθυντής του ταινία, Khashyar Darvich. μέσα αυτού άρθρο, the εφημερίδα claims ότι the διευθυντής is έναs βfollowerβ του Dalai Lama, και υποστηρίζω this επιβάλλω από παρέπεμψα σε έναs συνέντευξη πού Darvich ανέφερα ότι αυτόs παράγω the ταινία όμαδα για the ευκαιρία ξοδεύω ώρα μαζί με εξόρισα Θιβέτ οδηγός.
βItβs ενδιαφέρων ότι the Κινέζοs ) κομμουνιστήs όμαδα παραπέμπω σε εμένα όπως έναs ακολούθησα του Dalai Lama,β Darvich ανταποκρίθηκα. βAlthough εγώ σεβασμός the Dalai Lama όπως έναs άντραs του ειρήνη, μόλιs όπως the Nobel ειρήνη βραβείο διέπραξα έκανα από βραβείο αυτόν the Nobel ειρήνη βραβείο, και όπως κάνω most κυβέρνηση τριγύρω the κόσμοs, εγώ είμαι όχι έναs Dalai Lama σύνολο. πότε εγώ ξεκίνησα the ταινία, εγώ was όχι πολύ οικείοs μαζί με Dalai Lamaβs ιδέα. εγώ λεπτός ότι δικός του ενέργειες, και the σεβασμός ότι αυτόs γρανάτης τριγύρω the κόσμοs, μιλώ για itself.β
απελπίζομαι the Κινέζοs ) κομμουνιστήs Partyβs παρακολουθώ δυσφημίζω the ταινία, παραγωγόs- διευθυντής Khashyar Darvich κατάσταση ότι δικός του παραγωγή εταιρεία, Wakan ταινία, έχει μόλιs υπογράφω έναs συμφωνία ελευθερώνω Dalai Lama Aναγέννηση ανεπίσημος into Κίνα από μόνο του, κάτω the ραντάρ του Κινέζοs ) κυβέρνηση.
βMy hope,β says Darvich, βis ότι the ταινία θα ανοίγω έναs διάλογος ανάμεσα the Κινέζοs ) κυβέρνηση και the Dalai Lama, και ότι the μέσος όρος Κινέζοs ) πολίτηs θα είμαι ικανός σε βλέπω ότι the Dalai Lama is όχι τέτοιος έναs κακός άντρας και is ενδιαφερόμενοs μέσα έναs λύση στο Θιβέτ θέμα ότι υπηρετώ the ψηλός καλός και όφελος αμφότεροι the Κινέζοs ) και Θιβέτ. εγώ φιλόδοξος ευτυχισμένος σε παρακολουθώ έναs οθόνη του ταινία μέσα Κίνα και καταδικάζω έναs QA& με Κινέζοs ) ακροατήριο όπως έναs δρόμος σε contribute σε θετικός dialog.β
για περισσότερο πληροφορία επάνω Dalai Lama Aναγέννηση, πηγαίνω στοwww.DalaiLamaFilm.com.

Senator Barack Obama ενθαρρύνω πρόεδρος σε κατεπείγουσα ανάγκη Θιβέτ Resolution βαδίζω 28, 2008
Khashyar | Ιανουάριοs 1, 2009
Obama ενθαρρύνω πρόεδρος σε κατεπείγουσα ανάγκη Θιβέτ Resolution
Παρασκευή, βαδίζω 28, 2008
έρχομαι σε επαφή Μιχάληs Ortiz, 202 228 5566
πλύση, D.C. - U.S. Senator Barack Obama (D-IL) σήμερα έστειλα the επόμενος γράμμα σε πρόεδρος θάμνοs, καλώ επάνω αυτόν σε υπάλληλος κάθε διπλωματικός εργαλείο πείθω Κινέζοs ) πρόεδρος Hu Jintao σε φτιάχνω significant πρόοδος, εξέλιξη μέσα επιλύω the Θιβέτ θέμα. δίνω the πρόσφατος γεγονός μέσα Θιβέτ και the upcoming Beijing Olympics, Obama asks πρόεδρος θάμνοs ενθαρρύνω the Κινέζοs ) κυβέρνηση διαπραγματεύομαι μαζί με Dalai Lama, εγγύηση θρησκευτικός ελευθερία για the Θιβέτ άνθρωποι, protect Tibetan culture and language, and support the exercise of genuine autonomy for Tibet. Obama also supports Bush’s insistence that foreign press and diplomatic personnel have free access to Lhasa and other Tibetan cities and villages to ensure that repression and human rights violations cannot escape the world’s notice.
The text of the letter is below:
Dear Mr. President:
The situation in Tibet is deeply disturbing, and requires that all of us, regardless of party, do what we can to try to influence it for the better. I understand that you discussed the subject on Wednesday with President Hu Jintao. The United States has many issues for which China’s cooperation is important, including denuclearization of North Korea, ending Iran’s nuclear program, stopping the genocide in Darfur, confronting repression in Burma, and combating global warming. However, it is important that we give high priority to the plight of Tibetans and make clear to President Hu that the way in which China treats all Chinese citizens, including Tibetans, profoundly affects how China is viewed in the United States and throughout the international community.
Resolution of differences between the Chinese Government and the Dalai Lama is the key to progress in Tibet. The Dalai Lama, as you have said, is “a good man.” He is revered by virtually all Tibetans, and his absence from his homeland creates an incurable wound in the heart of Tibetan Buddhism. Tibet’s unique cultural and religious heritage cannot be preserved if he is demonized and kept at arm’s length. He has accepted Beijing’s precondition for a solution, namely recognition that Tibet is part of China, and has clearly stated that he is seeking religious, cultural and linguistic protection and autonomy for the Tibetan people, not independence. More recently, he indicated his belief that despite recent events, the Chinese people deserve to host the Olympics this summer.
I hope you made clear to President Hu the American view about the importance of the following: a negotiation with the Dalai Lama about his return to Tibet; guarantees of religious freedom for the Tibetan people; protection of Tibetan culture and language; and the exercise of genuine autonomy for Tibet. That is the path to the stability and harmony that the Chinese leaders say they are seeking in Tibet.
In addition to your personal intervention with President Hu, there are other steps I hope you will take to highlight our concern. I support your call for the foreign press and diplomatic personnel to have free access to Lhasa and other Tibetan cities and villages to ensure that repression and human rights violations cannot escape the world’s notice. Beijing has committed to the International Olympic Committee to allow foreign journalists free access to cover stories throughout China, including Tibet. We should hold them to that commitment. The U.S. and our democratic allies and friends should also urge the UN Human Rights Council to send an investigatory team to Tibet. China should be encouraged to allow the International Committee for the Red Cross to visit prisons in Tibet to ensure that detainees are not held under inhumane conditions, tortured, or mistreated.
Like you, I want to take steps that increase the chance of a negotiated solution between Beijing and the Dalai Lama, and that have the best chance of improving the lives of ordinary Tibetans. Therefore, I support your effort to aggressively use your relationship with President Hu to achieve these goals. Should it appear, however, that the Chinese are taking private diplomacy as a license for inaction or continued repression, I would urge you to speak out forcefully and publicly to disabuse them of the notion that they can thus escape international censure.
Despite the high emotions of the present time, I hope you can persuade the Chinese leadership that in this the year of the Beijing Olympics they have a unique opportunity to make dramatic progress in resolving the Tibet issue. Chinese leaders have it within their power to achieve that worthy goal if they take steps to change the situation in Tibet for the better and by reaching an accommodation with the Dalai Lama. Progress in Tibet would profoundly affect the world’s perception of China as it prepares to host the Olympic Games in August.
Sincerely,
Β
Barack Obama
United States Senator

Barack Obama Statement Honoring the Awarding of the Congressional Gold Medal to the Dalai Lama October 17, 2007
Khashyar | December 28, 2008
Barack Obama Statement Honoring the Awarding of the Congressional Gold Medal to the Dalai Lama
Β
Washington, D.C., October 17, 2007 β βHis Holiness the Dalai Lama, Tibet’s exiled leader, stands among the great moral figures of our time. His mission is reflected by personal example β a life led in humility, moral courage and the belief in the redemptive power of human compassion.
Today we celebrate the Dalai Lama, not only as the spiritual rock for the Tibetan people, but also for his tireless advocacy for religious harmony, non-violence and human rights throughout the world.
I am proud and honored to join my colleagues and all Americans in paying tribute to the Dalai Lama. By bestowing on him the Congressional Gold Medal, we send a clear message of our commitment and support for his efforts to find a peaceful solution to the Tibet issue through dialogue with the Chinese leadership.
The people of Tibet have a distinct and rich culture, and the Dalai Lama occupies a special place in their Buddhist beliefs and practices. The Dalai Lama has been consistent in his message that he does not seek independence for Tibet, that he supports the integrity and unity of the People’s Republic of China, and that he aims for a solution based on Tibetan autonomy within China.
I am pleased that China has been willing to enter into discussions about Tibet’s future, including inviting the representatives of the Dalai Lama to China for a sixth round of talks earlier this summer.
But it is now time for the Chinese leadership to engage in a dialogue with the Dalai Lama directly, allow him to return to Tibet, and work with him to assure the identity and cultural integrity of Tibet and to address the legitimate needs of the Tibetan people.
Taking such steps will build the basis for long-term stability in this strategic part of that country.β













































